| |
I am new in this forum.
Alba Garcia Clerigues |
|

My English is bad
![Super Happy Heart Badge [*]](https://archive.mfgg.net/html/badges/shappyheart.gif)

Group: Members
Posts: 956
Member No.: 3300
Joined: 13-February 07
Status: (0d)
![[--]](style_images/mfgg2_skin/warn_nosuspend.gif)

|
| QUOTE (Alba Garcia Clerigues @ Feb 15 2007, 10:21 AM) | En español: Perdonadme por mi retraso en volver. Yo prefiero que la gente me escriba en uno de mis mejores idiomas. Pero si vosotros no sabéis escribir en español, en valenciano o en catalán, vosotros podéis escribirme en inglés. Pero yo haré el esfuerzo para entender el que habéis escrito en inglés.
En valencià: Perdoneu-me per el meu retràs en tornar. Jo preferisc que la gent m’escriga en un dels meus millors idiomes. Però si vosaltres no sabeu escriure en espanyol, en valencià o en català, vosaltres podeu escriure’m en anglès. Però jo faré l’esforç per a entendre el que haveu escrit en anglès.
In English: Forgive me for my delay in come. I prefer that people write me in one of my better languages. But if you do not know write in Spanish, in Valencian or in Catalan, you can write me in English. But I will make the effort to understand what you have written in English. |
En español: Ahora, está corregido.
En valencià: Ara, està corregit.
In English: Now, it is corrected.
--------------------
|
|
|
Banjzooie |
|
Standardly unstandard member
![Super Happy Heart Badge [*]](https://archive.mfgg.net/html/badges/shappyheart.gif) ![Sprite Comp Runner Up Badge (1) [*]](https://archive.mfgg.net/html/badges/scr1.gif) ![Sprite Comp Top 5 Badge (1) [*]](https://archive.mfgg.net/html/badges/sct1.gif)

Group: Members
Posts: 511
Member No.: 757
Joined: 5-January 05
Status: (0d)
![[--]](style_images/mfgg2_skin/warn_nosuspend.gif)

|
Spanish (translation):
Bien, no conozco español o Valencian, pero con el traductor del Internet de Alta Vista nos comunicaremos muy bien. Así pues, Garcia alba, nos dice algo sobre se. ¿Puesto que usted está aquí usted es probablemente un ventilador de la derecha de Mario? Si es eso tan entonces usted conseguirá a lo jaws de multa con todos nosotros aquí, no importa cómo mucho es inglés usted hace o no sabe.
English (original):
Well, I don't know Spanish or Valencian, but with the Alta Vista internet translator we'll communicate fine. So, Alba Garcia, tell us something about yourself. Since you're here you're probably a fan of Mario right? If that's so then you'll get along fine with all of us here, no matter how much English you do or don't know.
Interestingly, when I translate the Spanish back to English it comes out kind of wierd. For example, "fan of Mario" becomes "ventilator of Mario." The translator takes the literal meaning of the word "fan" instead of the adapted one. And Alba, your name becomes "White Garcia" for some strange reason... So you see that internet translators only work so well. But I will still translate everything when talking to you so as to accommodate you, because you seem like a nice guy. Have fun here at MFGG!
This post has been edited by Banjzooie on Feb 16 2007, 06:28 PM
--------------------
BZ's quote(s) of the arbitrary time interval:
| QUOTE (Sword @ Jun 17 2009, 07:23 AM) | | Harry Potter and the Lawsuit of Forgiveness |
| QUOTE (Nicholas Ainsworth @ Jun 17 2009, 09:55 AM) | | Might as well have the family of the author who wrote Peter Pan sue Shigeru Miyamoto for Ocarina of Time. |
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
[ Script Execution time: 0.1144 ] [ 13 queries used ] [ GZIP Enabled ] [ Server Load: 0.67 ]
| |